hands of prayer

Книга Илая

Недавно посмотрел с друзьями фильм «Книга Илая» (The Book of Eli). Режиссура, безусловно, впечатляет. Что касается содержательной стороны, то, в принципе, этот фильм мог бы служить наглядным пособием для иллюстрации доктрины о сохранности Писания. :-) Хотя и через призму фантастического сюжета, авторам удалось показать, как люди в последнее время «…будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его» (Ам. 8:12). Впрочем, не все ищут Писание с чистыми целями. По замыслу фильма, после ядерной войны главный герой старается принести на последний островок цивилизации, по иронии судьбы располагающийся на Алькатрасе напротив Сан-Франциско, последнюю сохранившуюся Библию. Это санкционированный перевод короля Иакова (King James Version). После многих приключений ему это удается, хотя и несколько нестандартным способом.

Впечатление от просмотра несколько портит то, что, когда в самом конце фильма свеженький экземпляр Библии короля Иакова ставят на полочку в новой библиотеке, там уже стоит Танах (то есть Ветхий Завет на еврейском языке). По-видимому, должен был сохраниться и Новый Завет на греческом. К чему же тогда вся эта суета – преподнесенная в фильме как сверхъестественное божественное водительство, – связанная с сохранением одного из английских переводов XVII в.? Непонятно… Наверно, среди спонсоров фильма стояли представители такого маргинального христианского течения, как «сторонники Библии короля Иакова» (King James only), которые верят, что этот перевод является более богодухновенным, чем еврейский и греческий оригиналы. Ха-ха.

Пожалуй, стоит отметить, что русский дубляж фильма достаточно чистый, однако на английском есть language.

Comments have been disabled for this post.