eugene

Чтение Писания в оригинале.

Егоров Евгений для alex-pro-1: Верующие люди склонны думать, что чтение и изучение Писания в оригинале является уделом профессионалов. Но, на самом деле, нет ничего фантастического в том, когда христианин (тем более пастор) способен читать хотя бы на греческом языке. Джон Пайпер приводит в пример Хайнриха Битцера, который был БАНКИРОМ!

Вот, что он пишет: В 1982 году издательство «Бейкер Бук Хаус» (Baker Book House) переиздало книгу для ежедневного чтения Библии на еврейском и греческом языках. Она называлась «Свет стезе» (Lighton the Path). Статьи были небольшие, а к словарю прилагались библейские стихи на еврейском языке. Редактор, умерший в 1980 году, ставил перед собой цель – ободрить пасторов в их стремлении развивать навыки толкования Библии на основе оригинальных библейских языков.
Его звали Хайнрих Битцер. Он был банкиром.
Банкиром! Разве можно, чтобы овцы наставляли нас, пастырей, в том, как нам исполнять свои прямые обязанности? Похоже, что иногда именно так и случается! Ведь сами мы отнюдь не наставляем и не побуждаем друг друга в более тщательном изучении греческого и еврейского языков. А большинство семинарий, как либеральных, так и евангельских, составляют свой учебный план так, что становится ясно: они думают, что библейские языки, возможно, имеют какую-то ценность для избранных, но совершенно необязательны для пасторского служения.

Я в долгу перед Хайнрихом Битцером, поэтому хотел бы отплатить ему, призвав всех нас задуматься над его тезисом: «Чем больше богослов отделяет себя от изначального еврейского или греческого текста Священного Писания, тем больше он отдаляет себя от источника истинного богословия! Истинное богословие – это основание плодотворного и благословенного служения».



Полностью статью Пайпера можно прочитать здесь: http://www.propovedi.ru/resource/brothers-bitzer-was-a-banker/



Comments have been disabled for this post.