John

Должны ли дети служителя быть верующими?

Егоров Евгений для alex-pro-1:

Пасторы, серьезно относящиеся к Слову Божьему, так же серьезно относятся и к требованиям выдвигаемым к пресвитерам в 1 Тимофею 3:1-7 и Титу 1:5-9. К сожалению, не все эти требования легко понять. Например, во второй части стиха Титу 1:6 апостол Павел пишет, что пресвитером должен быть человек, τέκνα έχων πιστά. Эта фраза переводится по-разному в разных переводах. В Русском Синодальном переводе она звучит как «детей имеющий верных» . В других переводах эта фраза переведена как «верующие дети» [напр., в переводе РБО 2011г. – «их дети – верующими»]. Так и в английских переводах – «верующих детей» (NASB) или «верных детей» (NKJV).


Итак, дилемма заключается в следующем: требует ли Павел в Титу 1:6, чтобы у детей была спасительная вера («верующие») или чтобы они были послушны отцу («верные»)?

Позиция 1— значение: верующие, имеющие веру; перевод: «детей имеет верующих [во Христа]».
Позиция 2 — значение: верный, надежный, послушный; перевод: «детей имеет верных [по отношению к отцу]».

Когда прилагательное πιστός употребляется в Новом Завете для описания людей (а не Бога), оно 12 раз обозначает «верующий» и 36 раз «верный», поэтому здесь вполне допустимы оба варианта. Кроме того, мы находим, что Павел употребляет слово πιστός в обоих значениях в пасторских посланиях. В 1 Тимофею 6:2 оно явно означает «верующий», а во 2 Тимофею 2:2 – «верный». Поэтому любое из значений в Титу 1:6 вполне возможно. Вот почему для того, чтобы определить, какой из нюансов этого слова подразумевал Павел, следует обратить внимание на контекст.

Обращая на контекст серьезное внимание, я хотел бы перечислить пять причин, почему πιστός в Титу 1:6 следует переводить как «верный» или «послушный», а не «верующий».


Во-первых, фраза, дополняющая требование в Титу 1:6, «не укоряемых в распутстве или непокорности», подчеркивает поведение, и, по всей видимости, объясняет либо расширяет значение того, что значит для детей быть πιστός.

Во-вторых, в 1 Тимофею 3:4 Павел выдвигает параллельное требование: «хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью».

В-третьих, если в Титу 1:6 πιστός означает «верующий», трудно объяснить, почему это требование («детей имеет верующих») отсутствует в 1 Тимофею 3:1-7.

В-четвертых, перевод «верный» имеет большую согласованность с контекстом. Все другие требования к пресвитеру, высказанные в Титу 1:5-9 предполагают его личную ответственность перед Богом.

В-пятых, «когда прилагательное πιστός определяет существительное, например «дети» в Титу 1:6, оно всегда означает «верный» (в смысле, «имеющий верность»), или «надежный».

Наконец, я хотел бы предложить вам хорошее размышления по этому поводу Била Бэрика:

Родители неспособны дать или гарантировать спасение детей. У родителей есть определенная ответственность за воспитание детей (см. Притч. 22:6). Однако нигде Священное Писание не указывает, что отец может определить веру своего ребенка. Каждый человек лично несет ответственность за принятие либо отвержение Евангелия. Родители – не Святой Дух. Благочестивые, послушные, последовательные пастыри, управляющие домом своим с высшей степенью мудрости, проявляющие благочестие в характере и делах, могут воспитывать в семье ребенка, который не верит в Евангелие. Иногда ребенок принимает Христа значительно позже, в зрелом возрасте. Неужели за это служителя следует снимать с пасторского служения?

Надеюсь, данные размышления помогут вам более мудро и милосердно относиться к служителям вашей церкви.

Материал для этого исследования взят из конспектов Пола Лэми и статьи Била Бэррика.

Comments have been disabled for this post.